Structure
Verb + ついでに
Noun + の + ついでに
Phrase。ついでに + Phrase
Details
Register
Standard
使用域
一般
About ついでに
序に is an adverb in Japanese that is used in a similar way to 'while you're at it', or 'on the occasion of (A)' in English. 序 itself is a noun that means 'precedence' (in terms of being the first thing to happen). Due to this, the literal meaning of 序に may be thought of as 'with (A) as the precedence, (B)'.
序に is commonly used with verbs, or nouns. In the case of nouns, it will need to be preceded by the case marking particle の.
序に is commonly used with verbs, or nouns. In the case of nouns, it will need to be preceded by the case marking particle の.
- 買い物に行くついでに、郵便局に行ってこの荷物を出しておいてくれる?Can you bring these packages to the post office while you go shopping?
- 散歩のついでに寄って行ってください。Please come visit while you are on a walk.
- お母さんの所にテレビを返しに行くのでしょう?序にこの、私が作った梅酒を持って行って。You are going to go to your mothers place to give back the TV you borrowed, right? While you're at it, can you take the Umeshu I made?
Fun Fact
Just like 'precedence' in English, 序に implies that (A) is the instigator for (B). Because of this, 序に is a good way to convey that something is not urgent, but, if (A) is happening, it is the perfect chance to do (B) as well.Caution
序に is more formal than 間に or 時に, so has more of a tendency to be used for 'one-off' things, rather than regular occurrences. Despite this, it still may be used to describe regular occurrences at times, especially when speaking formally or politely, such as to a senpai.- 友達を家に送ったついでに、床屋に行った。On the way back from driving my friend home, I went to the barber. (One-off occurrence)
- 旦那はいつも、私が寝てる間に帰ってくる。My husband always comes back while I am sleeping. (Regular occurrence)
- 私は晴れているときに出かける。I go out when it is sunny. (Regular occurrence)
Synonyms
際に
When, At the time of, In case of, On the occasion of
Not studied yet
ながら
While ~ing, During, As
Not studied yet
ているところだ
In the process of doing ~ right now/at this moment
Not studied yet
の間に
While, During, Between, Period
Not studied yet
うちに
While, During
Not studied yet
つつ
While, And
Not studied yet
~ところに・~ところへ
At the time, When, While, Timing
Not studied yet
ているあいだに
While, During the time that ~
Not studied yet
がけに
On the way to, As you go
Not studied yet
にあたり・にあたって
When, When doing something, On the occasion, At the time
Not studied yet
がてら
On the occasion of, While … as well, While … (one is) at it, During, Along the way
Not studied yet
Examples
東京に行ったついでに、ディズニーランドへ行った。
While I was in Tokyo, I went to Disneyland.
散歩のついでに、郵便局に寄って切手を買いました。
While taking a walk, I stopped by the post office and bought stamps.
毎日仕事から帰るついでに、コンビニでコーヒーを買う。
While coming home from work, I always get a coffee at the convenience store.
ついでに君の車も洗ってあげようか?
While I am at it, do you want me to wash your car too?
お風呂に入るついでに、お風呂掃除もしてしまおう。
While I am in the bath, I will clean it.
Get more example sentences!
Premium users get access to 12 example sentences on all Grammar Points.
Self-Study Sentences
Study your own way!
Add sentences and study them alongside Bunpro sentences.
Online
How to use ついでに
MaggieSensei
文型・例文 - ~ついでに
日本語 NET
ついでに
JLPT 先生
Offline
There are no Offline resources listed for 「ついでに」.
You can . Resources are constantly updated, come back later to see new additions!
Track Resources!
Bunpro tracks all of the resources you’ve visited, and offers relevant bookmarks of physical books to help with offline tracking.
ついでに – Grammar Discussion
Most Recent Replies (5 in total)
Fuga
Hey there! As @nekoyama has said, the main difference of うちに and ついでに is that うちに has the nuance of ‘the best time something should happen’ and ついでに has the nuance of ‘on the occasion’. The sentence 給油のついでに車を点検してもらいました has the nuance of ‘I had my car checked, because I was already out refueling my car.’
Another thing to remember is that when うちに is attached to a verb, it will be attached to the ている for of verbs. So, if you wanted to use うちに here, the sentence will be 給油しているうちに、車を点検してもらいました。‘I had my car inspected wile I was refueling my car (and it finished before I finished refueling).’
Munzu
Thank you @nekoyama and @Fuga for the detailed explanations!
Pablunpro
Hello,
While studying this grammar, I see that the header is ‘序でに’ while it is written as ‘序に’ in the rest of the text when it appears in its kanji form. As per Jisho, both forms are used.
While it appears that it is normally written in kana (ついでに), wouldn’t it be possible to adjust the header and the body of the text so that they both use a common kanji form and include the other version under the header as an orange note?
Thank you for your consideration. 良い一日を
Got questions about ついでに? Join us to discuss, ask, and learn together!
Join the Discussion